基準料金(税別)

  • 下記はあくまで最終顧客向けの一般的な基準で、実際のご依頼内容・納期などにより見積もりさせていただきます。たとえば、ある程度以上の量であったり、定期的に作業をいただけるような場合には、下記の基準料金よりディスカウントすることが可能です。
  • 低料金格安コースの翻訳サービスもご提供しております。詳しくは、こちらをご覧ください。
  • 他の翻訳会社様からのご依頼の場合は50〜80%程度、翻訳会社以外の会社様からの下請け(最終顧客と異なる会社からのご依頼)の場合は90%になります。
  • 管理費として下記以外に全体の3〜10%(ご依頼内容により)を頂くことがございます。
  • この他、翻訳コーディネータ・社内翻訳者の常駐派遣もご相談に応じます。

翻訳

翻訳作業対象の分量が少ない場合、最低料金として通常10,000円をお願いしております。(個人のお客様の場合、最低料金は8,000円です。)お得意様には、ディスカウントした最低料金をご提示いたします。また、同時に複数の言語へ翻訳する場合、言語ごとに最低料金が必要になりますが、言語数により、最低料金が5,000〜8,000円となります。

翻訳業務の料金・納期 見積もりページからの自動お見積もりが便利です。

※以下は、翻訳先言語のネイティブスピーカーによる校閲を含みます(お客様の方でチェックされるため、不要な場合は値引きいたします)。

英語

英和(専門知識不要の場合) 20円〜/word(=頁200wordsで4,000円/頁〜)
英和(IT医学など専門知識が必要な一般向け文書(ユーザマニュアルやHPなど)の場合) 23円〜/word(=頁200wordsで4,600円/頁〜)
英和(専門知識が必要な専門家向け文書) 25円〜/word(=頁200wordsで5,000円/頁〜)
和英(専門知識不要) 12円〜/文字(=頁400文字で4,800円/頁〜)
和英(専門知識必要、一般向け文書) 14円〜/文字(=頁400文字で5,600円/頁〜)
和英(専門知識必要) 15円〜/文字(=頁400文字で6,000円/頁〜)

英語以外

日本語→中国語・中国語→日本語 上記和英・英和のそれぞれ0.8倍・同じ
日本語→韓国語・韓国語→日本語 上記和英・英和のそれぞれ0.7・0.9倍
日→タイ語など 韓・中以外のアジア言語・
日→スペイン語など 英語以外のヨーロッパ言語
13円〜/文字(=頁400文字で5,200円/頁〜)

※中日翻訳、韓日翻訳は、原文400字/頁の料金から換算します。中日翻訳で専門知識不要なら、4000/400=中国語1文字あたり10円となります。
※英語⇔中国語など、上記外の組み合わせの料金は、お問い合わせください。

オプション料金

特急料金 上記料金の20〜40%増し(弊社規定の標準納期より早いご納品が必要な場合)
翻訳メモリTrados使用の場合 基準単価は上記料金の1円増しで、メモリマッチ率により、文単位で単価を軽減
ホームページでHTML形式で納品の場合 上記料金の5%増し(Tradosを使用しない場合)

翻訳結果の校閲(チェック)のみ

英語ネイティブチェック(ネイティブスピーカーによる校閲・プルーフリード)のみ 翻訳料金の40%
対訳チェックのみ 翻訳料金の30%
対訳チェック+英語ネイティブチェック 翻訳料金の50%

翻訳の前後の作業

DTP(レイアウト調整) 500円〜/頁
原文、訳文それぞれのファイル形式、表や図の割合などにより、料金が異なります。
文書入力(日本語) 2.5円/文字
文書入力(英語) 1.3円/文字
紙媒体の原文を電子化する作業の料金です。
テープ起こし(日本語または英語) 200円〜/分
録音媒体の原文を文字化する作業の料金です。再生時間1分あたりの料金です。雑音の有無、音量などの録音品質や、話者のスピードと発音の明瞭さ、録音内容の難易度、ご納期により料金が変動します。
前処理・後処理作業 3,000円〜/時間
特殊な形式のファイル間での文字列抽出、埋め込みや、過去の文書からの翻訳メモリ作成など、特別な準備作業や後処理作業の料金です。作業時間1時間あたりの料金です。
音声収録・編集 300,000円〜/時間
翻訳結果をプロのナレーター・声優が朗読し、音声収録、編集する作業の料金です。再生時間1時間の内容をナレーター1人が朗読した場合の料金の目安で、スタジオ使用料を含みます。DVDのキャプション作成も別途承ります。