翻訳とは原語のままでは意味が理解できない内容を、読み手が理解できる言語で提供すること、これが翻訳の目的です。ただし、「どのように訳すか」は扱う文書によって異なります。各種マニュアル、特許文献、法務文書などは、原文の内容を忠実に訳す必要がありますが、観光情報の発信や、商品やサービスの紹介などは、いかに読み手(ネイティブ)に訴求できるかが重要になります。
ツールを活用した品質向上・コストダウンエム ティ ラボは、常に高いレベルを保つために、スキルの高い翻訳者を採用することはもちろん、お客様のご要望に合わせた用語や文体の統一のチェックを自社作成のスクリプトで行います。
分野ソフトウェアの長年の開発経験を活かしたITやメディカルなどの技術分野や、地元のネイティブの翻訳者が翻訳・企画協力する外国人目線でのインバウンド観光向けホームページ・パンフレットを始め、契約書や一般的な文書まで、幅広い文書の高品質なサービスを行っています。 |
|||||

